2009년 06월 16일
원 저작자의 메일이 도착했습니다.
자기만족을 넘어선 범죄 행위, 어떻게 할 것인가.
위 트랙백을 보지 않으신 분은 보고 와 주시기를 부탁드립니다.
꽤 시일이 지나 잊고 계셨던 분들도 많으실 것 같습니다만, 원작자분의 메일이 도착해 알려드립니다.
--- 이하 메일 전문+번역 ---
はじめまして。@です。
안녕하세요, @입니다.
先日は、私の絵の盗用の件でメールを下さり、ありがとうございました。
이번에는, 저의 그림의 도용에 대한 건으로 메일을 보내주셔서 감사합니다.
住む国が違っていながら、ご心配下さり、メールを下さって本当に有り難うございま
す。
사는 나라가 다른데에도 불구하고 걱정해주셔서 정말로 감사합니다.
親身になって下さり、お心遣いに感謝します。
정말로 친구처럼 적극적으로 도와주셔서 감사하게 생각합니다.
又、お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。
그리고 답장이 늦어서 정말로 죄송합니다.
このようなことは初めてでしたので、他の人に助言を求めたりしていたら、遅くなっ
てしまいました。
이런일은 처음이였기 때문에, 다른분들에게 조언을 구하고 하는 과정에서 조금 늦어졌습니다.
盗用の件ですが、私の方では何も知りませんでしたので、とても驚きました。
도용건은, 제쪽에서는 전혀 몰랐기 때문에 정말로 놀랐습니다.
その後、盗用をした本人さんからもメールをいただきまして、
그 이후로 도용한 본인에게서도 메일을 받았습니다.
本人さんは大変反省しておられるようでしたので、盗用されたことは残念ではありま
すが、今回は穏便に事を済ませたいと思っています。
본인도 매우 반성하고 있었으므로, 도용에 대한 건은 유감이라고 생각하지만, 이번에는 원만하게 수습하자고 결정했습니다.
今後の対応に関しては、私が現在お世話になっている出版社の担当編集者さんが行っ
て下さるそうですので、万事スムーズに進むと思います。
이앞으로의 대응에 관해서는 제가 신세지고 있는 출판사의 담당자분께서 맡아주시기로 했으므로, 앞으로의 일은 문제없이 진행될 거라고 생각합니다.
この度は、お知らせ下さりありがとうございました。
이번 도용건을 알려주셔서 정말로 감사합니다.
このように韓国の方に親身になって頂けて、お心遣いが身に沁みました。
이렇게 한국분께서 친절하게 대해주셔서, 정말 감동 받았습니다.
感謝しています。
감사합니다.
それに、私の絵のファンだと言って下さり、重ねてありがとうございます。
거기다 제 그림의 팬이라고 말해주셔서, 더욱더 고맙습니다.
とても嬉しかったです。
정말 기뻤어요.
それでは、この辺にて失礼いたします。
그럼, 이만 실례하겠습니다.
ご親切に感謝します。
친절에 감사드립니다.
@
--- 이상 메일 전문 --
이번 건에 대한 내용만 다른 색으로 표시했습니다.
이번 일은 이렇게 종결하게 되었습니다.
이후는 저희가 아닌 원작자분과 원작자분의 담당기자분(+출판사)쪽에서 일을 진행하게 됩니다.
관심 가져 주신 분들 모두 감사드리고, 원작자분들께 연락하려 애쓰신 분들도 수고하셨습니다.
위 트랙백을 보지 않으신 분은 보고 와 주시기를 부탁드립니다.
꽤 시일이 지나 잊고 계셨던 분들도 많으실 것 같습니다만, 원작자분의 메일이 도착해 알려드립니다.
--- 이하 메일 전문+번역 ---
はじめまして。@です。
안녕하세요, @입니다.
先日は、私の絵の盗用の件でメールを下さり、ありがとうございました。
이번에는, 저의 그림의 도용에 대한 건으로 메일을 보내주셔서 감사합니다.
住む国が違っていながら、ご心配下さり、メールを下さって本当に有り難うございま
す。
사는 나라가 다른데에도 불구하고 걱정해주셔서 정말로 감사합니다.
親身になって下さり、お心遣いに感謝します。
정말로 친구처럼 적극적으로 도와주셔서 감사하게 생각합니다.
又、お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。
그리고 답장이 늦어서 정말로 죄송합니다.
このようなことは初めてでしたので、他の人に助言を求めたりしていたら、遅くなっ
てしまいました。
이런일은 처음이였기 때문에, 다른분들에게 조언을 구하고 하는 과정에서 조금 늦어졌습니다.
盗用の件ですが、私の方では何も知りませんでしたので、とても驚きました。
도용건은, 제쪽에서는 전혀 몰랐기 때문에 정말로 놀랐습니다.
その後、盗用をした本人さんからもメールをいただきまして、
그 이후로 도용한 본인에게서도 메일을 받았습니다.
本人さんは大変反省しておられるようでしたので、盗用されたことは残念ではありま
すが、今回は穏便に事を済ませたいと思っています。
본인도 매우 반성하고 있었으므로, 도용에 대한 건은 유감이라고 생각하지만, 이번에는 원만하게 수습하자고 결정했습니다.
今後の対応に関しては、私が現在お世話になっている出版社の担当編集者さんが行っ
て下さるそうですので、万事スムーズに進むと思います。
이앞으로의 대응에 관해서는 제가 신세지고 있는 출판사의 담당자분께서 맡아주시기로 했으므로, 앞으로의 일은 문제없이 진행될 거라고 생각합니다.
この度は、お知らせ下さりありがとうございました。
이번 도용건을 알려주셔서 정말로 감사합니다.
このように韓国の方に親身になって頂けて、お心遣いが身に沁みました。
이렇게 한국분께서 친절하게 대해주셔서, 정말 감동 받았습니다.
感謝しています。
감사합니다.
それに、私の絵のファンだと言って下さり、重ねてありがとうございます。
거기다 제 그림의 팬이라고 말해주셔서, 더욱더 고맙습니다.
とても嬉しかったです。
정말 기뻤어요.
それでは、この辺にて失礼いたします。
그럼, 이만 실례하겠습니다.
ご親切に感謝します。
친절에 감사드립니다.
@
--- 이상 메일 전문 --
이번 건에 대한 내용만 다른 색으로 표시했습니다.
이번 일은 이렇게 종결하게 되었습니다.
이후는 저희가 아닌 원작자분과 원작자분의 담당기자분(+출판사)쪽에서 일을 진행하게 됩니다.
관심 가져 주신 분들 모두 감사드리고, 원작자분들께 연락하려 애쓰신 분들도 수고하셨습니다.
# by | 2009/06/16 16:48 | 트랙백(1) | 덧글(20)



