원 저작자의 메일이 도착했습니다.

자기만족을 넘어선 범죄 행위, 어떻게 할 것인가.
위 트랙백을 보지 않으신 분은 보고 와 주시기를 부탁드립니다.

꽤 시일이 지나 잊고 계셨던 분들도 많으실 것 같습니다만, 원작자분의 메일이 도착해 알려드립니다.


--- 이하 메일 전문+번역 ---
はじめまして。@です。
안녕하세요, @입니다.
先日は、私の絵の盗用の件でメールを下さり、ありがとうございました。
이번에는, 저의 그림의 도용에 대한 건으로 메일을 보내주셔서 감사합니다.
住む国が違っていながら、ご心配下さり、メールを下さって本当に有り難うございま
す。
사는 나라가 다른데에도 불구하고 걱정해주셔서 정말로 감사합니다.
親身になって下さり、お心遣いに感謝します。
정말로 친구처럼 적극적으로 도와주셔서 감사하게 생각합니다.
又、お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。
그리고 답장이 늦어서 정말로 죄송합니다.
このようなことは初めてでしたので、他の人に助言を求めたりしていたら、遅くなっ
てしまいました。
이런일은 처음이였기 때문에, 다른분들에게 조언을 구하고 하는 과정에서 조금 늦어졌습니다.

盗用の件ですが、私の方では何も知りませんでしたので、とても驚きました。
도용건은, 제쪽에서는 전혀 몰랐기 때문에 정말로 놀랐습니다.
その後、盗用をした本人さんからもメールをいただきまして、
그 이후로 도용한 본인에게서도 메일을 받았습니다.
本人さんは大変反省しておられるようでしたので、盗用されたことは残念ではありま
すが、今回は穏便に事を済ませたいと思っています。
본인도 매우 반성하고 있었으므로, 도용에 대한 건은 유감이라고 생각하지만, 이번에는 원만하게 수습하자고 결정했습니다.
今後の対応に関しては、私が現在お世話になっている出版社の担当編集者さんが行っ
て下さるそうですので、万事スムーズに進むと思います。
이앞으로의 대응에 관해서는 제가 신세지고 있는 출판사의 담당자분께서 맡아주시기로 했으므로, 앞으로의 일은 문제없이 진행될 거라고 생각합니다.

この度は、お知らせ下さりありがとうございました。
이번 도용건을 알려주셔서 정말로 감사합니다.
このように韓国の方に親身になって頂けて、お心遣いが身に沁みました。
이렇게 한국분께서 친절하게 대해주셔서, 정말 감동 받았습니다.
感謝しています。
감사합니다.
それに、私の絵のファンだと言って下さり、重ねてありがとうございます。
거기다 제 그림의 팬이라고 말해주셔서, 더욱더 고맙습니다.
とても嬉しかったです。
정말 기뻤어요.
それでは、この辺にて失礼いたします。
그럼, 이만 실례하겠습니다.
ご親切に感謝します。
친절에 감사드립니다.

@
--- 이상 메일 전문 --
이번 건에 대한 내용만 다른 색으로 표시했습니다.

이번 일은 이렇게 종결하게 되었습니다.
이후는 저희가 아닌 원작자분과 원작자분의 담당기자분(+출판사)쪽에서 일을 진행하게 됩니다.
관심 가져 주신 분들 모두 감사드리고, 원작자분들께 연락하려 애쓰신 분들도 수고하셨습니다.

by 반반무마니 | 2009/06/16 16:48 | 트랙백(1) | 덧글(20)

트랙백 주소 : http://tttrace.egloos.com/tb/1525654
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from Feel My Viol.. at 2009/06/29 22:36

제목 : 로리X사, 하누X, 아X토끼의 트레이싱, 표절, 도..
로리X사, 하누X, 아X토끼의 트레이싱, 표절, 도용 사건을 모르는 분은 아래 링크를 보고 와 주세요 http://blog.naver.com/keeper56/10048177683 ※ 아래 글은 반반무마니님의 이글루에서 트랙백 해왔음을 밝힙니다. 원 저작자의 메일이 도착했습니다. 꽤 시일...more

Commented by 흰가람 at 2009/06/16 18:21
수고하셨습니다:D
Commented by 코코볼 at 2009/06/16 18:30
이러다가는 일본에도 슬슬 솔로몬이 상륙할지도 모르겠다는 생각이 드네요...
제발 도용/저작권 위반은 좀..
Commented by 시지야 at 2009/06/16 18:36
고생하셨습니다
Commented by 김시로 at 2009/06/16 19:05
우호 수고하셨습니다 ㅠㅠ
Commented by MissR at 2009/06/16 19:10
휴우, 수고하셨습니다:D
Commented by Luyoha at 2009/06/16 19:23
수고 많으셨습니다. 에고..
Commented by 元一 at 2009/06/16 19:32
와, 방금 봤는데 참 대단하군요;
수고 하셨습니다
Commented by SoulbomB at 2009/06/16 20:05
원작자분 매너 좋으시네요... 이거 제대로 고소 걸리면 장난아니었을텐데 도용자가 운이 좋은 듯 -ㅅ-
Commented by 바니오빠 at 2009/06/16 20:24
오.. 대단하시네요..

행위자가 아직 학생인 듯하던데, 너무 엄청난 일을 저질렀군요.

차후의 문제는 이제 원작자의 몫이 되겠지만, 그 학생에게 교훈이 되었으면 하는데, 전화위복의 계기가 되었으면 하는 바램이네요.

법조계에서 일하고 있지만, 법이 모든 것을 해결하지는 않아요. 법적 처벌이 강하면 강할수록 오히려 탈법이 더 성행하게 되죠. 특히 저작권과 같은 무형의 권리침해인 경우 더 그렇습니다.

이런 류의 사건은 근본적인 철학문제인데, 충실하게 삶의 기초를 배워야 할 학생들에게 너무 어린 시절부터 황금만능주의적 사고방식을 퍼뜨려 버린 어른들의 잘못이 더 크지 않은가 싶네요.

행위자를 지나치게 몰아붙이는 것도 썩 좋은 방법은 아닐 겁니다. 반성하고 회개할 기회를 충분히 제공해야 하는데, 사실 이런 관용도 부족한 것이 우리 사회죠.
Commented by 러버소울 at 2009/06/17 15:55
관용ㅋㅋ 어른들의 잘못ㅋㅋ 이런얘기 왜 또 안나오나 했습니다.

아시다시피 지금 인터넷 그림판은 수많은 표절(트레이싱)들이 넘쳐나고 있어요.
다만 베끼는 애들이 지네들끼리 물밑에서만 저 잘그리죠? 네 잘그려요~ 하고 서로 빨아주고
노는 정도라서 안들키고, 또는 들켜도 블로그 폭파하고 잠수타는 정도로 넘어갔던 겁니다.
그렇게 넘어가는게 관용 아닙니까?

그 결과 어떻게 됐습니까
서로 빨고 놀던 정도를 넘어서서 아예 본인의 경력과 이익을 위해 대회 출품까지 해버렸죠
반성하고 회개할 기회를 주는건 정상참작의 여지가 있을 때고 그걸 판단하는건 판사죠?
그런데 아마 법정까지 가지도 못할겁니다. 개인이 이정도 건으로 국제소송을 건다는것 자체가
별 소득없는 짓이거든요. 기업이 상대면 돈이라도 제대로 받아낼 가능성이라도 있지만 말이죠.

ps) 처벌이 강하면 강할수록 잡범이 줄어들고 강력범이 늘어난다는 이야기는 들었는데
탈법이 더 성행한다는 이야기는 또 처음들어보네요 ㅎㅎ
Commented by second at 2009/06/16 21:08
수고하셨습니다. 에고...
Commented by 에로바 at 2009/06/16 21:15
저기... 초면에 죄송하지만 신고 좀 해볼까 해서 글을 적어봅니다.

SAPI X SAPI 란 동아리가 있습니다.

http://www.comicw.co.kr/bbs/zboard.php?id=dongari_info&page=1&sn1=&divpage=3&sn=on&ss=on&sc=on&keyword=sapi&select_arrange=headnum&desc=asc&no=69232

나름 섬나라까지 갔던 오오테 부스이죠. 전부터 원작이랑 그림이 너무 비슷하다는 느낌이었는데

오늘 엠쥐포리투 란 분의 포스터가 표절이라고 내리라는 코믹월드의 만행에 분노해서

(이분 블로그 가시면 표절이라 생각 안드실꺼에요)

표절시비가 없던 원작 그림이랑 너무 똑같은 이 동아리의 광고를 다시 보는데

11월달 달력이 눈에 팍 하고 꽂혔습니다.

http://comic.naver.com/webtoon/detail.nhn?titleId=25735&no=42

바로 305호에 어서오세요 라디오 드라마 구인 베너랑 그림이 너무 같았습니다.

다른 그림들도 어디서 본 듯 하지만 내공이 얕아서 찾기 힘드네요.

달력은 오오테 부스인지라 벌써 매진되었다는데.......

오오테 되신지 오래되셨는데 이렇게 배끼시다니.......

좌우간 제가 내공이 딸려서 이렇게 신고하게 되었습니다.

http://cafe.naver.com/sapixsapi

여기가 동아리 카페입니다.

그럼 좋은 글은 아니지만 좋은 하루 되세요 꿉벅.......
Commented by hislove at 2009/06/16 21:34
솔로몬의 일본상륙이 아니라 일본 저작권 전문 법무법인의 한국상륙과 솔로몬 멸망의 날이 기대되는군요. :)

적어도 저작권 관련한 절차는 일본이 우리나라보다는 훨씬 더 발전해 있으니까요.

그리고, '이후의 대응은 출판사 측에 일임했다'는 말을 보니 어째서 표절한 사람이 불쌍해지는 걸까요. 쯧쯧쯧.
자비 따위 기대하지 않는 게 좋을 것 같습니다.
Commented by Lacrima at 2009/06/16 22:11
..자기가 심각한 범법행위를 했다는걸 깨달았으면 좋겠네요.
아울러 개념없이 그림 복사해대는 다른 사람들에게도.
수고하셨습니다- :)
Commented by 코군 at 2009/06/17 01:00
그래도 다행입니다
지금이라도 일이 원만하게(?) 처리가 돼서 말이죠...
그나저나 행위자가 진심으로 반성하는 마음을 가졌으면 좋겠네요...
Commented by 소혼 at 2009/06/26 13:28
정말 원만하게 처리하고 싶었다면 앞으론 원 저작자에게 먼저 알리신 후, 그래도 해결이 안 될 경우 블로그를 통해 고발하셨으면 합니다. 솔직히 3자분들이 지나치게 끼어들면서 감정적인 반응만 부르다보니 반반무마니의 대응도 좋다고만 할 수는 없었던 것 같습니다.
아무튼 해결이 되었다니 다행이지만, 이런식의 대응은 원작자의 답변이 돌아오기 전까진 해결될 기미가 되지 않으니까요. 문제처리가 끝난 뒤 보고를 했으면 모를까...
Commented by 드록바 at 2009/07/03 02:59
저도 같은 의견입니다.
Commented at 2009/06/26 14:33
비공개 덧글입니다.
Commented by 가재괴물 at 2009/07/01 21:26
작가가 좋은 사람이라 다행이였죠. 만약에 언더더로즈 작가였다면 그림 도용하신분 어찌 됐을지 상상만해도 가슴이 벌름벌름.
Commented by JamBoGom at 2009/07/03 15:55
수고하셨습니다..한동안 잊고 있었는데 이리 종결이 되는군요 =ㅅ=;
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶